德转为本赛季欧联参赛队评级:维拉、罗马最被看好,贝蒂斯第二档(德转发布本季欧联球队评级:维拉、罗马领跑,贝蒂斯列第二档)
这是德转给本赛季欧联的实力分档:阿斯顿维拉、罗马在第一档,贝蒂斯在第二档。你想要我做哪种内容?
这是德转给本赛季欧联的实力分档:阿斯顿维拉、罗马在第一档,贝蒂斯在第二档。你想要我做哪种内容?
Lori: The artificial turf in Vancouver is poor quality; playing on a surface like this is unacceptable.
好消息!要不要我帮你做下面哪种内容?
英文翻译:Neres: “Benfica are a strong team, and they proved it today with a win.”
解读:这条指的是“二次转会分成”(sell‑on clause)。若按转会总额的20%计算,5000万欧×20% = 1000万欧,逻辑成立。
简要解读:
听起来很有冲击力。要把这句话用在哪儿?标题、配文还是正文?需要什么语气:犀利、克制、专业、幽默?
Considering translation options
这是最新消息吗?截至我掌握的信息(到2024-10),博格巴正处于禁赛期,理论上无法在法甲出场。如果这确实刚发生,能否给个时间或来源链接?我可以立刻核实并整理要点。
你想核实这条说法的真伪吗?简单背景和判断供参考: